最近のトラックバック

無料ブログはココログ

« 三国一の読書野郎※219 | トップページ | 三国一のプログレ野郎① »

三国一の読書野郎※220

「アメリカ版」の方が面白い

 アメリカの作家ポール・オースターがかつて、全米のラジオ聴取者に呼び掛けた。「あなたが体験した不思議な事実を寄せてください」。さまざまな実話が寄せられ、それらは「ナショナル・ストーリー・プロジェクト」として本にまとめられた。その日本版を試みたのが「嘘みたいな本当の話」である。選択したのは内田樹と高橋源一郎である。

嘘みたいな本当の話 [日本版]ナショナル・ストーリー・プロジェクト Book 嘘みたいな本当の話 [日本版]ナショナル・ストーリー・プロジェクト

販売元:イースト・プレス
Amazon.co.jpで詳細を確認する

<口上>泣いた、笑った、驚いた!日本中から届いた149の実話たち。ほしよりこの楽しいイラストに、柴田元幸×内田樹による〈特別対談〉も収録!ひとはいつだって、それぞれの現実を生きている。◎スリに遭い、大事な写真がなくなった!でもある日、郵便受けを開けたら……(「写真」)◎死のうと思った。二歳の息子と車に乗ってエンジンをかけたそのとき……(「死のトンネル」)「あるある」から「まさか!」まで、どこかの誰かの身に起きた、本当にあった物語

<双子山評定>結論から言うと、対して面白くなかったです。日本人の語りって、下手なわけじゃないんだけど、結局、どこか定型化していて、「落ち」が読めてしまうのですね。意外感がないんです、どの話も。デ・ジャ・ヴ感が溢れてしまうのですね。

その点、オリジナルの「ナショナル」は面白いのです。結末がまったく、予想できない「実話」ぞろいですからね。

ものの語り方にも、民族性が出てしまうという典型です。どちらが良いという話ではありませんが。

この「日本版」でいちばん笑ったのは、銀行の窓口業務をしていたら老人がキャッシュカードを作りに来た時の話。
「四つの枠内に書いてください」
「生まれ年でもよろしいか」
「けっこうですよ」
するとその老人、枠内に思い切り「イノシシ」って書いたんだとさ。

⇒☆☆☆

« 三国一の読書野郎※219 | トップページ | 三国一のプログレ野郎① »

読書2011」カテゴリの記事

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 三国一の読書野郎※220:

« 三国一の読書野郎※219 | トップページ | 三国一のプログレ野郎① »

2022年3月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31